Thứ Ba, 23 tháng 7, 2024

CHÚ LĂNG NGHIÊM - Ý NGHĨA CÂU 57-58


CHÚ LĂNG NGHIÊM SHURANGAMA MANTRA #chúlăngnghiêm #chulangnghiem #lăngnghiêm #kinhlăngnghiêm #shurangamamantra #shurangama #buddha

🔔 
57. Thâu la tây na. 

Kệ: 

Phá Ma La Võng thắng ma quân 
Vô đoan chánh giả thậm kinh tâm 
Oai đức hàng phục thiên tặc chúng 
Thiện nhãn diệu mục thị cổ kim. 

Tạm Dịch: 

Phá lưới Ma La thắng ma quân 
Kẻ không đoan chánh, sanh tâm sợ 
Oai đức hàng phục chúng thiên tặc 
Mắt lành xem rõ thấu cổ kim. 

Giảng giải: 

Thâu Na Tây Na dịch là "phá ma quân", "phá lưới Ma La". 
Ma vương có thần thông diệu dụng của nó, phá ma vương rồi thì sẽ thắng ma quân. 

“Kẻ không đoan chánh, sanh tâm sợ”. Vô đoan chánh là ai ? Vô đoan chánh tức là A Tu La. A Tu La cũng phải sợ. 

“Oai đức hàng phục chúng thiên tặc”. Phá ma quân có một thứ oai đức, đủ để hàng phục chúng thiên tặc A Tu La. 

“Mắt lành xem rõ thấu cổ kim”. Ðây cũng có thể dịch là thiện nhãn hoặc diệu mục. 

Thiện nhãn diệu mục không thấy lỗi của chúng sinh, hết thảy chúng sinh đều có Phật tánh, đều có thể thành Phật, xem hết thảy chúng sinh đều như nhau, không phân biệt. 


🔔 58. Ba la ha la nô la xà gia. 

Kệ: 

Như ý tự tại vô năng thắng 
Tri túc nộ hống sư tử vương 
Trang nghiêm kết man hương thù diệu 
Năng trì bảo giới ngộ chân thường. 

Tạm Dịch: 

Như ý tự tại không ai bằng 
Tri túc nộ hống sư tử vương 
Kết man trang nghiêm hương thù diệu 
Giữ gìn giới báu ngộ chân thường. 

Giảng giải: 

Ba La nghĩa là "tự tại", cũng có nghĩa là "như ý", cũng dịch là "vô năng thắng", chẳng có người nào thắng hơn được. 

Ha La dịch là "sư tử", lại dịch là "kết hoa man". 
Nô La dịch là "năng trì". Xà Gia dịch là "thắng". 

Cho nên nói: “Như ý tự tại không ai bằng - Tri túc nộ hống sư tử vương”. Lại có nghĩa là "tri túc" hoặc nghĩa là "đại nộ", như sư tử hống. 

“Kết man trang nghiêm hương thù diệu”. Kết hoa man có nghĩa là trang nghiêm, lại có nghĩa là hương thù diệu, hoa man có hương thù thắng vi diệu, nếu giữ được vô thượng bảo giới thì sẽ ngộ trí huệ chân thường.

Trích dẫn : Sách CHÚ LĂNG NGHIÊM KỆ VÀ GIẢNG NGHĨA (HT TUYÊN HOÁ - Thích Minh Định dịch )

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét